Il volume si rivolge a studiosi della traduzione e studenti che affrontano a tutti i livelli la traduzione dallo spagnolo in italiano. Le principali problematiche traduttive e le questioni traduttologiche sono affrontate con un approccio pratico attraverso il ragionamento linguistico e metalinguistico basato sulla teoria metaoperazionale e sulla pragmatica, grazie al ricorso a numerosi esempi di traduzioni effettivamente svolte, affrontati in modo da offrire al lettore le infinite possibilità – semantiche, lessicali, culturali– che offre quella meravigliosa operazione che chiamiamo tradurre.

Prefazione - La grammatica meta-operazionale come quadro teorico per la traduzione, la traduzione come strumento per la scoperta del funzionamento delle lingue

Matte Bon, Francisco
2024-01-01

Abstract

Il volume si rivolge a studiosi della traduzione e studenti che affrontano a tutti i livelli la traduzione dallo spagnolo in italiano. Le principali problematiche traduttive e le questioni traduttologiche sono affrontate con un approccio pratico attraverso il ragionamento linguistico e metalinguistico basato sulla teoria metaoperazionale e sulla pragmatica, grazie al ricorso a numerosi esempi di traduzioni effettivamente svolte, affrontati in modo da offrire al lettore le infinite possibilità – semantiche, lessicali, culturali– che offre quella meravigliosa operazione che chiamiamo tradurre.
2024
9791281079090
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14090/10282
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact