Il presente lavoro si inserisce nell’àmbito del progetto internazionale “The Eurolect Observatory. Interlingual and intralingual analysis of EU legal varieties” vòlto ad analizzare le varietà legislative dell’UE (“euroletti”, Mori, 2018a) che si sono sviluppate all’interno dei diasistemi linguistici di 11 lingue ufficiali e di lavoro dell’Unione europea. Lo studio intende descrivere come la lessicografia monolingue dello spagnolo include e considera gli “europeismi”, ovvero varianti correlate con il contesto dell’UE che hanno origine all’interno del quadro giuridico dell’Unione europea e presentano evidenze di contatto interlinguistico. L’obiettivo consiste nel verificare il grado di accettazione della lessicografia nei confronti del lessico dell’euroletto spagnolo, verificandone l’inclusione all’interno dei dizionari e analizzando le eventuali differenze emerse dalle definizioni o negli esempi proposti. L’analisi lessicografica è condotta su un campione di unità lessicali considerando l’ultima edizione dei seguenti dizionari: Diccionario del español actual di Manuel Seco, Olimpia Andrés y Gabino Ramos (2011, DEA), Clave. Diccionario de uso del español actual (2012, CLA), Diccionario de la lengua española della Real Academia Española e della Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE)(2014, DLE), Diccionario de uso del español di María Moliner (2016, DUE). Dai risultati si evince una scarsa rappresentazione della categoria lessicale degli europeismi. È da notare che DLE si rivela più sensibile alla variazione lessicale riconducibile al cosiddetto euroletto, mentre in CLA è più evidente l’inclusione di parole che si riferiscono alla realtà europea formate con il prefissoide euro- (europarole). In sintesi, il quadro complessivo che emerge dimostra una considerazione limitata e prospettive lessicografiche divergenti da parte dei dizionari selezionati nei confronti delle dinamiche di variazione interna e della diffusione delle unità lessicali di provenienza europea in diverse varietà contestuali dello spagnolo.

Los europeísmos en la lexicografía española desde la perspectiva sociolingüística

BLINI L.;MORI L.
2019-01-01

Abstract

Il presente lavoro si inserisce nell’àmbito del progetto internazionale “The Eurolect Observatory. Interlingual and intralingual analysis of EU legal varieties” vòlto ad analizzare le varietà legislative dell’UE (“euroletti”, Mori, 2018a) che si sono sviluppate all’interno dei diasistemi linguistici di 11 lingue ufficiali e di lavoro dell’Unione europea. Lo studio intende descrivere come la lessicografia monolingue dello spagnolo include e considera gli “europeismi”, ovvero varianti correlate con il contesto dell’UE che hanno origine all’interno del quadro giuridico dell’Unione europea e presentano evidenze di contatto interlinguistico. L’obiettivo consiste nel verificare il grado di accettazione della lessicografia nei confronti del lessico dell’euroletto spagnolo, verificandone l’inclusione all’interno dei dizionari e analizzando le eventuali differenze emerse dalle definizioni o negli esempi proposti. L’analisi lessicografica è condotta su un campione di unità lessicali considerando l’ultima edizione dei seguenti dizionari: Diccionario del español actual di Manuel Seco, Olimpia Andrés y Gabino Ramos (2011, DEA), Clave. Diccionario de uso del español actual (2012, CLA), Diccionario de la lengua española della Real Academia Española e della Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE)(2014, DLE), Diccionario de uso del español di María Moliner (2016, DUE). Dai risultati si evince una scarsa rappresentazione della categoria lessicale degli europeismi. È da notare che DLE si rivela più sensibile alla variazione lessicale riconducibile al cosiddetto euroletto, mentre in CLA è più evidente l’inclusione di parole che si riferiscono alla realtà europea formate con il prefissoide euro- (europarole). In sintesi, il quadro complessivo che emerge dimostra una considerazione limitata e prospettive lessicografiche divergenti da parte dei dizionari selezionati nei confronti delle dinamiche di variazione interna e della diffusione delle unità lessicali di provenienza europea in diverse varietà contestuali dello spagnolo.
2019
europeísmos
eurolecto español
lexicografía española
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14090/119
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact