Ten years have almost passed since the project of a collection of Italianisms edited by Luca Serianni was stopped. Now a new research called OIM (Osservatorio degli Italianismi nel Mondo: Observatory of Italianisms in the world) is starting with the support of the Accademia della Crusca. This paper deals with some considerations on the kind of work necessary for this challenge (first phase: definition of Italianism; second phase: data collection; third phase: control). Finally, it offers a reliable marking system that can make the degree of stabilization of the terms easily recognizable and how they mixed to various host languages.
Sono passati quasi dieci anni da quando il progetto di raccolta di italianismi nel mondo, curato da Luca Serianni, è stato interrotto. Ora, con il sostegno dell'Accademia della Crusca, il progetto viene inserito in una nuova ricerca, intitolata OIM (Osservatorio degli Italianismi nel Mondo: Osservatorio di Italiani nel mondo). In questo contributo vengono fatte alcune considerazioni sul tipo di lavoro necessario per questa sfida (prima fase: definizione di italianismo; seconda fase: raccolta dei dati; terza fase: controllo). Infine, si descrive un possibile sistema di marcatura che può rendere facilmente riconoscibile il grado di stabilizzazione dei termini e dare informazioni più precise sull’influsso dei prestiti sulle diverse lingue ospiti.
Per un dizionario degli italianismi nel mondo: rilancio di un progetto
Pizzoli L
2017-01-01
Abstract
Ten years have almost passed since the project of a collection of Italianisms edited by Luca Serianni was stopped. Now a new research called OIM (Osservatorio degli Italianismi nel Mondo: Observatory of Italianisms in the world) is starting with the support of the Accademia della Crusca. This paper deals with some considerations on the kind of work necessary for this challenge (first phase: definition of Italianism; second phase: data collection; third phase: control). Finally, it offers a reliable marking system that can make the degree of stabilization of the terms easily recognizable and how they mixed to various host languages.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.