La lessicografia bilingue italiano-inglese, iniziata – prima tra le lingue moderne – nel 1550 con un breve dizionario pubblicato da William Thomas, continua con gli imponenti lavori di John Florio (1578 e 1611) rielaborati nel corso del XVII secolo dal suo epigono Giovanni Torriano. Questo modello viene aggiornato nel XVIII secolo da Ferdinando Altieri, che, basandosi prevalentemente sulla terza edizione del Vocabolario degli accademici della Crusca e sul Royal Dictionary di Abel Boyer, realizza un dizionario italiano-inglese e inglese-italiano (1726-27), esplicitamente pensato per l’insegnamento dell’italiano a stranieri. Il dizionario di Altieri, usato come modello da Giuseppe Baretti, anche se da lui severamente criticato, verrà poi dimenticato, rendendo difficile ricostruire il lavoro di Altieri nella sua officina di lessicografo. Il dizionario mostra aspetti innovativi sia nel trattamento dei dati ricavati dalle fonti, sia nell’apparato per la consultazione delle voci e costituisce senz’altro una tappa importante nella evoluzione della tradizione lessicografica bilingue.

Ancora sulla lessicografia bilingue anglo-italiana: il ‘Dizionario italiano ed inglese' (1726) di Ferdinando Altieri

PIZZOLI L
2022-01-01

Abstract

La lessicografia bilingue italiano-inglese, iniziata – prima tra le lingue moderne – nel 1550 con un breve dizionario pubblicato da William Thomas, continua con gli imponenti lavori di John Florio (1578 e 1611) rielaborati nel corso del XVII secolo dal suo epigono Giovanni Torriano. Questo modello viene aggiornato nel XVIII secolo da Ferdinando Altieri, che, basandosi prevalentemente sulla terza edizione del Vocabolario degli accademici della Crusca e sul Royal Dictionary di Abel Boyer, realizza un dizionario italiano-inglese e inglese-italiano (1726-27), esplicitamente pensato per l’insegnamento dell’italiano a stranieri. Il dizionario di Altieri, usato come modello da Giuseppe Baretti, anche se da lui severamente criticato, verrà poi dimenticato, rendendo difficile ricostruire il lavoro di Altieri nella sua officina di lessicografo. Il dizionario mostra aspetti innovativi sia nel trattamento dei dati ricavati dalle fonti, sia nell’apparato per la consultazione delle voci e costituisce senz’altro una tappa importante nella evoluzione della tradizione lessicografica bilingue.
2022
lessicografia bilingue
Altieri
Torriano: Florio
Inghilterra
lingua italiana
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14090/1522
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact