Nel volume esamino alcuni documenti manoscritti e inediti rinvenuti presso la Biblioteca Nazionale di Roma e presso la Biblioteca Vaticana. In essi sono messi in luce aspetti inerenti l'ambasciata portoghese in Cina nel 1725 e i rapporti diplomatici tra i due Paesi. In particolare vengono trattati problemi legati alla traduzione di lettere dal portoghese al cinese. La publbicazione di fonti inedite è preceduta da un'ampia descrizione delle problematiche sociali, culturali, storiche, linguistiche del periodo storico e da un'analisi attenta di tutta la documentazione esistente sulla suddetta Ambasciata (la parte monografica saggista supera ampiamente quella della trascrizione documentale)
Embaixada de D. João V de Portugal ao Imperador Yongzheng, da China (1725-1728) Coordenação de António Vasconcelos de Saldanha, Leitura, estudo e anotação Mariagrazia Russo, Tradução e notas chinesas Jin Guo Ping
RUSSO M
2005-01-01
Abstract
Nel volume esamino alcuni documenti manoscritti e inediti rinvenuti presso la Biblioteca Nazionale di Roma e presso la Biblioteca Vaticana. In essi sono messi in luce aspetti inerenti l'ambasciata portoghese in Cina nel 1725 e i rapporti diplomatici tra i due Paesi. In particolare vengono trattati problemi legati alla traduzione di lettere dal portoghese al cinese. La publbicazione di fonti inedite è preceduta da un'ampia descrizione delle problematiche sociali, culturali, storiche, linguistiche del periodo storico e da un'analisi attenta di tutta la documentazione esistente sulla suddetta Ambasciata (la parte monografica saggista supera ampiamente quella della trascrizione documentale)I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.