L'articolo prende in considerazione gli spazi urbani portoghesi per esaminarne la tipologia e la traducibilità in italiano. Dalla ricerca lessicale emergono le due facce del Portogallo: quella rurale e quella marittima, confluite in un nuovo reticolato dell'urbanistica contemporanea.
La denominazione dello spazio pubblico urbano nella realtà portoghese: un percorso di traducibilità tra diacronia e sincronia
RUSSO M
2009-01-01
Abstract
L'articolo prende in considerazione gli spazi urbani portoghesi per esaminarne la tipologia e la traducibilità in italiano. Dalla ricerca lessicale emergono le due facce del Portogallo: quella rurale e quella marittima, confluite in un nuovo reticolato dell'urbanistica contemporanea.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.