Il contributo inserisce la ricerca sul doppiaggio nel contesto più generale degli studi sulla traduzione multimediale. Il presente lavoro si basa in parte su una bibliografia ragionata che raccoglie titoli in italiano, inglese, francese e spagnolo su vari aspetti della traduzione multimediale, fra cui l’origine e le caratteristiche delle varie modalità di traduzione, quali doppiaggio, sottotitolazione, voiceover e interpretazione simultanea di film.

La ricerca sulla traduzione multimediale: materiali, tematiche, prospettive

SANDRELLI A
1999-01-01

Abstract

Il contributo inserisce la ricerca sul doppiaggio nel contesto più generale degli studi sulla traduzione multimediale. Il presente lavoro si basa in parte su una bibliografia ragionata che raccoglie titoli in italiano, inglese, francese e spagnolo su vari aspetti della traduzione multimediale, fra cui l’origine e le caratteristiche delle varie modalità di traduzione, quali doppiaggio, sottotitolazione, voiceover e interpretazione simultanea di film.
1999
traduzione multimediale
doppiaggio
bibliografia
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14090/1925
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact