Football has a world audience and therefore communication is paramount. There is a significant market for translation and interpreting services. This paper analyses simultaneous interpreting of football press conferences in an international tournament. This is done on the basis of a multimedia corpus made up of audio and video recordings from the 2008 European championships. Corpus design, transcription conventions, and classification criteria of mediated speech events are presented and discussed before a preliminary analysis of the data.
Il calcio è seguito a livello mondiale e di conseguenza la comunicazione è fondamentale. C'è un mercato significativo per i servizi di traduzione e interpretazione. Il presente contributo analizza l'interpretazione simultanea delle conferenze stampa durante un torneo internazionale, sulla base di un corpus multimediale creato ad hoc con audio e video registrazioni relative ai campionati europei del 2008. La concezione del corpus, le convenzioni di trascrizione, e i criteri di classificazione degli eventi linguistici mediati sono presentati e discussi, prima di procedere ad una prima analisi dei dati.
INTRODUCING FOOTIE (FOOTBALL IN EUROPE): SIMULTANEOUS INTERPRETING IN FOOTBALL PRESS CONFERENCES
SANDRELLI A
2012-01-01
Abstract
Football has a world audience and therefore communication is paramount. There is a significant market for translation and interpreting services. This paper analyses simultaneous interpreting of football press conferences in an international tournament. This is done on the basis of a multimedia corpus made up of audio and video recordings from the 2008 European championships. Corpus design, transcription conventions, and classification criteria of mediated speech events are presented and discussed before a preliminary analysis of the data.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.