Today most professional football teams are multilingual; at the same time, the increasing media exposure of this sport has led to a growing number of press conferences involving players and coaches with limited proficiency in the language of the country where they play. As a result, there is a niche market for interpreters in professional football. This paper presents a case study based on a small corpus of press conferences organised for the official presentation of new players: its aim is to describe communication dynamics, common practices and pitfalls and to discuss interpreter roles in such settings.

Oggi la maggior parte delle squadre di calcio professionistiche è multilingue; al tempo stesso, la crescente mediatizzazione di questo sport ha portato ad un aumento nel numero delle conferenze stampa che vedono protagonisti giocatori e allenatori con conoscenze limitate della lingua del paese dove lavorano. Di conseguenza, si è creata una nicchia di mercato per gli interpreti nel calcio professionistico. Il saggio presenta uno studio di caso basato su un piccolo corpus di conferenze stampa di presentazione di nuovi giocatori: l'obiettivo è descrivere le dinamiche comunicative e le prassi e i problemi più comuni, e analizzare i ruoli dell'interprete in tali contesti.

‘And maybe you can translate also what I say': interpreters in football press conferences

SANDRELLI A
2015-01-01

Abstract

Today most professional football teams are multilingual; at the same time, the increasing media exposure of this sport has led to a growing number of press conferences involving players and coaches with limited proficiency in the language of the country where they play. As a result, there is a niche market for interpreters in professional football. This paper presents a case study based on a small corpus of press conferences organised for the official presentation of new players: its aim is to describe communication dynamics, common practices and pitfalls and to discuss interpreter roles in such settings.
2015
Oggi la maggior parte delle squadre di calcio professionistiche è multilingue; al tempo stesso, la crescente mediatizzazione di questo sport ha portato ad un aumento nel numero delle conferenze stampa che vedono protagonisti giocatori e allenatori con conoscenze limitate della lingua del paese dove lavorano. Di conseguenza, si è creata una nicchia di mercato per gli interpreti nel calcio professionistico. Il saggio presenta uno studio di caso basato su un piccolo corpus di conferenze stampa di presentazione di nuovi giocatori: l'obiettivo è descrivere le dinamiche comunicative e le prassi e i problemi più comuni, e analizzare i ruoli dell'interprete in tali contesti.
corpus, interprete, calcio, conferenze stampa, dinamiche interazionali
corpus, interpreter, football, press conferences, interactional dynamics
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14090/1950
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact