Press conferences during major football tournaments are usually multilingual and interpreter-mediated. This paper draws on audio and video data from FOOTIE, a corpus of simultaneously interpreted football press conferences held during the UEFA EURO 2008 football championships. The aim is to analyse the questioning and answering strategies employed by the press and the interviewees, and then investigate to what extent such dynamics were replicated in the interpreted version.
Durante i tornei di calcio più importanti, di solito le conferenze stampa sono multilingui e mediate da interprete. Il contributo si basa su dati audio e video provenienti da FOOTIE, un corpus di conferenze stampa interpretate in simultanea durante gli europei di calcio EURO 2008. L'obiettivo è analizzare le strategie di formulazione delle domande e delle risposte da parte della stampa e degli intervistati, per studiare fino a che punto tali dinamiche siano state riprodotte nella versione interpretata.
Interpreter-Mediated Football Press Conferences: a Study on the Questioning and Answering Strategies
Sandrelli A
2018-01-01
Abstract
Press conferences during major football tournaments are usually multilingual and interpreter-mediated. This paper draws on audio and video data from FOOTIE, a corpus of simultaneously interpreted football press conferences held during the UEFA EURO 2008 football championships. The aim is to analyse the questioning and answering strategies employed by the press and the interviewees, and then investigate to what extent such dynamics were replicated in the interpreted version.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.