La comunicazione transculturale nel Mediterraneo moderno evidenziala complessità dei repertori plurilingui di scriventi che condividono competenzelinguistiche, pragmatiche e testuali. L’analisi di documenti appartenential corpus MediCoP (Archivi di Stato di Venezia, XV-XVIII secolo),in versione greca e italoromanza, conferma come la variabilità linguisticaindotta dal contatto sia una cifra dei testi mediterranei di epoca moderna emostra l’azione di dinamiche pragmalinguistiche dovute alla condivisionedi attività e funzioni che caratterizzano alcune comunità di pratiche, anchein termini di comunità testuali.
Contatto interlinguistico e dinamiche pragmalinguistiche nella comunicazione plurilingue del Mediterraneo moderno
Mori L
Writing – Review & Editing
;
2019-01-01
Abstract
La comunicazione transculturale nel Mediterraneo moderno evidenziala complessità dei repertori plurilingui di scriventi che condividono competenzelinguistiche, pragmatiche e testuali. L’analisi di documenti appartenential corpus MediCoP (Archivi di Stato di Venezia, XV-XVIII secolo),in versione greca e italoromanza, conferma come la variabilità linguisticaindotta dal contatto sia una cifra dei testi mediterranei di epoca moderna emostra l’azione di dinamiche pragmalinguistiche dovute alla condivisionedi attività e funzioni che caratterizzano alcune comunità di pratiche, anchein termini di comunità testuali.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.