Da una prospettiva multidisciplinare il presente articolo propone una categoria analitica, qui definitaItalian Heritage (IH), utile per l’interpretazione del rapporto lingua-economia nel discorso commercialedi realtà economico-produttive che fondano la costruzione del proprio marchio (brand naming, labelingdei prodotti e delle attività commerciali) richiamando un’eredità linguistico-culturale italiana in cuiaffondano le radici dei titolari.Nello studio si delinea un approccio basato su una triangolazione metodologica delle fonti (dirette eindirette) al fine di condurre analisi quali-quantitative nell’àmbito della comunicazione commerciale(audiovisiva e scritta) in cui ci si avvale: 1) della lingua italiana (prestiti italiani, polirematiche,fraseologia, ibridismi e innovazioni pseudo-italiane), 2) del riferimento all’italianità mediante ununiverso semiotico (logo, colori, segni) e 3) di strategie pragmalinguistiche che attivano il frame‘identità italiana’ per la costruzione discorsiva del marchio.L’indagine in corso, di cui si presentano alcune esemplificazioni estratte in particolare dal mercatoaustraliano, sta consentendo di delineare un nucleo di proprietà essenziali selezionate nellacommercializzazione di prodotti IH che sono intenzionalmente pubblicizzati come portatori di italianitàlinguistico-culturale facendo leva su ciò che si propone di definire come il CLOE (Culture andLanguage of Origin Effect), per analogia al cosiddetto Country Of Origin Effect nella letteratura nelcampo del marketing internazionale.La ricognizione, su varie forme di testualità scritta e orale, mediante l’applicazione dell’IH comecategoria interpretativa, potrà consentirci di descrivere le specificità che contraddistinguono le strategiediscorsive nella comunicazione commerciale dell’Italian Heritage, rispetto al Made in Italy, e a quellerealtà che utilizzano il richiamo a un Italian Appeal senza avere alcun legame, diretto o indiretto, conl’universo linguistico-culturale italiano.
Italian Heritage come categoria interpretativa dell'italianità linguistico-culturale per l'analisi della comunicazione commerciale nel mercato economico internazionale
Mori L
Writing – Review & Editing
2021-01-01
Abstract
Da una prospettiva multidisciplinare il presente articolo propone una categoria analitica, qui definitaItalian Heritage (IH), utile per l’interpretazione del rapporto lingua-economia nel discorso commercialedi realtà economico-produttive che fondano la costruzione del proprio marchio (brand naming, labelingdei prodotti e delle attività commerciali) richiamando un’eredità linguistico-culturale italiana in cuiaffondano le radici dei titolari.Nello studio si delinea un approccio basato su una triangolazione metodologica delle fonti (dirette eindirette) al fine di condurre analisi quali-quantitative nell’àmbito della comunicazione commerciale(audiovisiva e scritta) in cui ci si avvale: 1) della lingua italiana (prestiti italiani, polirematiche,fraseologia, ibridismi e innovazioni pseudo-italiane), 2) del riferimento all’italianità mediante ununiverso semiotico (logo, colori, segni) e 3) di strategie pragmalinguistiche che attivano il frame‘identità italiana’ per la costruzione discorsiva del marchio.L’indagine in corso, di cui si presentano alcune esemplificazioni estratte in particolare dal mercatoaustraliano, sta consentendo di delineare un nucleo di proprietà essenziali selezionate nellacommercializzazione di prodotti IH che sono intenzionalmente pubblicizzati come portatori di italianitàlinguistico-culturale facendo leva su ciò che si propone di definire come il CLOE (Culture andLanguage of Origin Effect), per analogia al cosiddetto Country Of Origin Effect nella letteratura nelcampo del marketing internazionale.La ricognizione, su varie forme di testualità scritta e orale, mediante l’applicazione dell’IH comecategoria interpretativa, potrà consentirci di descrivere le specificità che contraddistinguono le strategiediscorsive nella comunicazione commerciale dell’Italian Heritage, rispetto al Made in Italy, e a quellerealtà che utilizzano il richiamo a un Italian Appeal senza avere alcun legame, diretto o indiretto, conl’universo linguistico-culturale italiano.I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.