Una parte cospicua del vocabolario politico attuale ha la sua genesi nel Medioevo. Contribuirono alla formazione del fondo lessicale francese della scienza politica le opere dei traduttori di Carlo V, che volle nella sua biblioteca i testi che considerava fondamentali per la buona arte di governare. Nicolas Oresme tradusse la "Politica" di Aristotele, corredando la sua traduzione di una "Table des forz mots", le parole difficile che egli stesso creò per calco sul latino di Moerbeke Insieme ad Oresme,

Les mots de la politique à travers les siècles

Cerrito S
2016-01-01

Abstract

Una parte cospicua del vocabolario politico attuale ha la sua genesi nel Medioevo. Contribuirono alla formazione del fondo lessicale francese della scienza politica le opere dei traduttori di Carlo V, che volle nella sua biblioteca i testi che considerava fondamentali per la buona arte di governare. Nicolas Oresme tradusse la "Politica" di Aristotele, corredando la sua traduzione di una "Table des forz mots", le parole difficile che egli stesso creò per calco sul latino di Moerbeke Insieme ad Oresme,
2016
978-1-4438-9767-9
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.14090/509
 Attenzione

Attenzione! I dati visualizzati non sono stati sottoposti a validazione da parte dell'ateneo

Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
social impact