RUSSO, Mariagrazia
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.662
NA - Nord America 2.282
AS - Asia 1.400
SA - Sud America 193
AF - Africa 34
OC - Oceania 2
Totale 6.573
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.201
IT - Italia 1.031
SG - Singapore 741
DE - Germania 520
FI - Finlandia 485
CN - Cina 269
IL - Israele 234
BR - Brasile 164
RU - Federazione Russa 139
GB - Regno Unito 97
FR - Francia 84
PT - Portogallo 76
CA - Canada 62
NL - Olanda 49
ES - Italia 40
VN - Vietnam 39
CZ - Repubblica Ceca 27
PL - Polonia 26
JP - Giappone 22
LT - Lituania 22
BE - Belgio 17
MX - Messico 17
HK - Hong Kong 16
ID - Indonesia 16
UA - Ucraina 16
BD - Bangladesh 15
IN - India 13
AO - Angola 12
AR - Argentina 8
IQ - Iraq 8
PK - Pakistan 8
SE - Svezia 8
ZA - Sudafrica 8
CO - Colombia 6
AT - Austria 5
VE - Venezuela 5
CH - Svizzera 4
CI - Costa d'Avorio 4
SA - Arabia Saudita 4
VA - Santa Sede (Città del Vaticano) 4
EC - Ecuador 3
PE - Perù 3
TR - Turchia 3
AU - Australia 2
EE - Estonia 2
EG - Egitto 2
ET - Etiopia 2
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 2
PY - Paraguay 2
RO - Romania 2
UZ - Uzbekistan 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 1
AZ - Azerbaigian 1
BF - Burkina Faso 1
BG - Bulgaria 1
BW - Botswana 1
BY - Bielorussia 1
CL - Cile 1
GR - Grecia 1
GT - Guatemala 1
HT - Haiti 1
IE - Irlanda 1
IR - Iran 1
KE - Kenya 1
KZ - Kazakistan 1
LI - Liechtenstein 1
MK - Macedonia 1
MU - Mauritius 1
MY - Malesia 1
NP - Nepal 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
SM - San Marino 1
SN - Senegal 1
TN - Tunisia 1
UY - Uruguay 1
YE - Yemen 1
Totale 6.573
Città #
Boardman 700
Helsinki 465
The Dalles 423
Milan 385
Singapore 357
Falkenstein 245
Hefei 232
Tel Aviv 232
Dallas 137
New York 135
Las Vegas 132
Rome 119
Ashburn 91
Hanover 77
Munich 69
London 61
Chicago 54
Los Angeles 40
Council Bluffs 27
Moscow 27
Frankfurt am Main 26
Santa Clara 23
São Paulo 21
San Francisco 19
Warsaw 19
Lisbon 18
Seattle 18
Turku 18
Toronto 17
Naples 16
Boston 15
Brooklyn 15
Brussels 15
Madrid 15
Brno 14
Ho Chi Minh City 13
Hong Kong 13
Olomouc 13
Bari 12
Bologna 12
Luanda 12
Atlanta 11
Montreal 11
Chennai 10
Ottawa 10
Terni 10
Tokyo 10
Coimbra 9
Genoa 9
Mexico City 9
Pescara 9
Charlotte 8
Columbus 8
Guangzhou 8
Monza 8
Stockholm 8
Verona 8
Bexley 7
Florence 7
Hanoi 7
Hillsboro 7
Livorno 7
Paço de Arcos 7
Phoenix 7
Rio de Janeiro 7
Siena 7
Turin 7
Wroclaw 7
Amadora 6
Beijing 6
Cassino 6
Edmonton 6
Parma 6
Perugia 6
Aracaju 5
Denver 5
Nuremberg 5
Padova 5
Paris 5
Porto 5
Salvador 5
Sassari 5
Vancouver 5
Abidjan 4
Ancona 4
Armilla 4
Cagliari 4
Clarksburg 4
Itajaí 4
Johannesburg 4
Montreuil 4
Riyadh 4
St Petersburg 4
Vienna 4
Belo Horizonte 3
Bogotá 3
Buffalo 3
Cannara 3
Caravaggio 3
Cartagena 3
Totale 4.718
Nome #
A Embaixada enviada por D. João V ao Imperador Yongzheng (1725-1728) através da documentação do Arquivo Distrital de Braga 137
A circulação em Itália das obras de Diogo do Couto: Um olhar sobre o percurso editorial da Década X 103
A Nunciatura Apostólica em Lisboa na primeira metade do século XVII através da documentação italiana e vaticana 100
"Archivio Storico Italiano": oltre centocinquant'anni di studi e ricerche sulla presenza dei banchieri e dei mercanti italiani in Portogallo 81
Dal fiume Wouri al rio dos Camarões: non solo gamberi lungo la linea vulcanica del Camerun 66
, Rifrazioni del culto mariano in Estremo Oriente: intenti e finalità religiose nella traduzione giapponese delle Cantigas de Santa Maria attribuita al gesuita Manuel Barreto [“1. I miracoli mariani: percorso di un manoscritto dall'Europa al Giappone” di Mariagrazia Russo] 63
I Gesuiti dell'Assistenza Lusitana esiliati in Italia (1759-1831) 62
Introduzione. Memoria est thesaurus omnium rerum et custos, 60
"Il metodo da lui adottato è fatto nuovo nel mondo": i Gesuiti espulsi dal Portogallo (1759) nel sistema educativo del viterbese 58
Agostinho Neto e Joyce Lussu: questioni di lingua e traduzione 56
"Maio frio e Junho quente, bom pão, vinho valente": un percoso paremiologico alimentare portoghese 51
A plurivocidade de Os espelhos de Lacan: filtros linguísticos para um romance de Cunha de Leiradella 51
Mecanismos de ênfase e figuras de estilo em dois textos jornalísticos da Gazeta de Notícias do Rio de Janeiro 51
Viagens e Diplomacia: Olhares de Eça de Queirós sobre o Mundo 47
Hinc illae lacrimae! Studi in memoria di Carmen Maria Radulet 46
"Seduzido pelo desafio": Eugénio de Andrade tradutor de poesia espanhola 45
AAC and Autism: Manual Signs and Pecs, a Comparison 44
La questione ortografica della lingua portoghese: storia di un accordo o di un disaccordo? 44
Un hasard objectif. Etudes en l'honneur de Novella Novelli 42
Embaixada de D. João V de Portugal ao Imperador Yongzheng, da China (1725-1728) Coordenação de António Vasconcelos de Saldanha, Leitura, estudo e anotação Mariagrazia Russo, Tradução e notas chinesas Jin Guo Ping 42
Nao morri porque cantei... Quadras de Sebastiao da Gama 41
A Rainha Njinga Mbande através dos manuscritos de Giovanni Antonio Cavazzi da Montecuccolo 41
Le nove son tanto e tante buone, che dir non se pò Lisboa dos Italianos: História e Arte (sécs. XIV-XVIII) 41
Introduçao 40
Carlos Herculano Lopes, Il Vestito con la traduzione a fine libro del poema di Carlos Drummond de Andrade, O Caso do Vestido – La Vicenda del Vestito, 39
Um so' dorido coraçao. Implicazioni leopardiane nella cultura letteraria di lingua portoghese 39
"mar imenso solitário e antigo": os italianos nas rotas marítimas portuguesas 39
Scrigni della memoria. Arquivos e Fundos Documentais para o estudo das Relações luso-italianas, 38
Premessa 37
Teatralità e ambascerie in epoca moderna: l'uso del teatro in ambito diplomatico tra Portogallo, Italia ed Estremo Oriente (primo paragrafo a nome di Mariagrazia Russo: “Stupire con il teatro: quando diplomazia e religione danno spettacolo”) 37
La grande dispersione in Italia dei gesuiti portoghesi espulsi: processi di catalogazione e documentazione inedita 36
Germano Almeida, L'Isola Fantastica (tit. or. A Ilha Fantástica) 36
Introduzione 36
Baltasar Estaço 36
Introduzione 36
Mariagrazia Russo, Transducere: un articolato percorso tra le vie della traduzione dal portoghese all'italiano 36
Di buon affetto e commerzio. Relações luso-italianas na Idade Moderna 36
Comunhão e Libertação 36
Fondo Infinito. Racconti Erotici (tit. or. Fundo Infinito. Contos Eróticos), con INTRODUZIONE (pp. 9-12) 36
Le Cartinhas di Évora. Un modello per l’educazione linguistica del XVI secolo. Evoluzione di un genere all’interno dell’odeporica lusitana 35
La rappresentazione dell'universo portoghese nello spazio dialogico-narrativo dell'opera linguistica di João de Barros 35
Commistione linguistica nella comunità capoverdiana in Italia 35
Introdução 35
Note traduttologiche queirosiane 34
Alfonso de Ulloa e le sue traduzioni italiane di testi portoghesi: soglie paratestuali 34
Introduçao 34
“Tutto si fa in portughese, e niuna cosa in latino”: considerazioni linguistiche nelle carte inedite di un prelato a Lisbona: Giovanni Battista Confalonieri (1592-1596) 34
La valorizzazione del patrimonio culturale: una risorsa per l'Europa 33
Fernando Pessoa in “presença” 33
Um diplomata do século XVI: o Cardeal Alessandrino no diário de viagem de Giovanni Battista Venturino da Fabriano 33
Antologizzare in grammatiche portoghesi per italiani: uno sguardo diacronico 33
Il mondo onomatopeico di Álvaro de Campos e strategie traduttive 33
Introduçao 33
Ines de Castro. Un mito lungo cinque secoli. Con le traduzioni di Garcia de Resende, Trovas, António Ferreira, Castro, Francisco Manuel de Melo, Doze sonetos e Romance n. XII 32
Giuseppe Carlo Rossi e le sue riflessioni a proposito dell'influenza leopardiana nella letteratura portoghese 32
Il Decreto pombalino di chiusura delle scuole gesuitiche: circolazione e traduzione 32
Joao de Barros, Fernao Lopes de Castanheda e Diogo do Couto em Italia 32
João de Barros 32
Introduzione 31
Sebastião da Gama. O Poeta e o Professor. Estudos e perspectivas 31
A diaspora dos Jesuitas na Italia papal: um olhar a partir de Roma 31
Carlos Herculano Lopes, Ombre di luglio 31
Sebastião da Gama, il poeta di Arrábida: tre sonetti inediti 31
Il trattamento degli “africanismi” nella lessicografia portoghese contemporanea: aspetti metodologici 31
Introduzione 31
Martino Martini e le lettere portoghesi: tasselli per un percorso biografico 30
Quando o mundo protesta: Agostinho Neto, "o elemento pernicioso" através dos documentos da PIDE 30
Gli specchi di Lacan 30
Homo est minor mundus. Construção de saberes e relações diplomaticas entre Itália e a Península Ibérica (sécs. XV-XVIII) 30
Portogallo, il Mediterraneo e l’Atlantico 30
As Notícias Recônditas e os problemas de autoria, 30
Introduzione + Nota di traduzione 30
L'ambasciata portoghese inviata da D. João V all'imperatore della Cina Yongzheng (1725-1728): viaggio e paesaggio, accoglienza e cerimoniali 30
Inquisição portuguesa e cristãos novos nos Arquivos do Vaticano 30
Chi fa questo camino è ben navigato Culturas e dinâmicas nos portos de Itália e Portugal (sécs. XV-XVI) 30
Portugal na escrita dos italianos / Portugal in the writings of Italians 30
Il dialogo tra le arti in Portogallo nel XX secolo. Pessanha, Pessoa, Almada 30
Youkali 30
Agostinho Neto e a Itália. Um feliz encontro. 30
Viaggi nella mia terra 29
J. M. Eça de Queirós, Il Conte di Abranhos (tit. or. O Conde de Abranhos) 29
Rumore, musica e silenzio nel lessico pessoano: frammentarietà e unitarietà 29
Relazioni diplomatiche luso-cinesi: simbolismo e significato politico dei regali elargiti durante l'Ambasciata inviata dal Re D. João V all'Imperatore Yonghzeng (1725-1728) 29
O verde das palmeiras da minha mocidade: un grido da Caxias 29
José Cardoso Pires, O Anjo Ancorado: un viaggio tra strutture e registri linguistici nel Portogallo anni ‘50 29
Prefazione 29
As quadras de Sebastião da Gama: um repositório de sabedoria juvenil 29
Quale lingua e traduzione nelle Facoltà di Lingue? Il caso di Lingua e traduzione portoghese e brasiliana 29
La montagna dell’acqua lillà 29
Il colore e i suoi significati nell'opera di Fernando Pessoa 29
Leonor Fonseca Pimentel, la scrittrice “Portoghesina”: linguaggi letterari e filmici per una eroina della rivoluzione partenopea 29
Línguas de herança dos migrantes da comunidade dos países de língua portuguesa em Itália: projetos para uma continuidade cultural 28
Manoscritti di interesse portoghese nella Biblioteca di Cristina di Svezia 28
Relações ítalo-lusitanas nos finais do século XVI através dos documentos presentes no Fondo Confalonieri do Archivio Segreto Vaticano 28
A tavola con i trovatori: cibi e manicaretti nella lirica galego-portoghese 28
Prefazione 28
Un hasard objectif. Études en l’henneur de Novella Novelli 28
Premessa 28
Il Cancioneiro de Luís Franco Correa (1557-1589): un approccio metodologico a partire dalle sue postille 28
O espaço linguístico fronteiriço luso-espanhol. Percursos para a construção de identidades. Um olhar na Raia alentejana / Raya extremeña 28
Totale 3.836
Categoria #
all - tutte 86.949
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 86.949


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/2023203 0 0 0 0 4 16 88 10 15 10 24 36
2023/20242.233 89 210 35 1.099 152 33 145 24 50 29 69 298
2024/20252.683 198 38 63 113 68 129 79 314 636 542 284 219
2025/20261.531 247 255 502 527 0 0 0 0 0 0 0 0
Totale 6.650