RUSSO, Mariagrazia
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.805
NA - Nord America 2.572
AS - Asia 1.939
SA - Sud America 253
AF - Africa 40
OC - Oceania 2
Totale 7.611
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.489
IT - Italia 1.066
SG - Singapore 974
DE - Germania 523
FI - Finlandia 485
CN - Cina 484
IL - Israele 235
BR - Brasile 210
RU - Federazione Russa 164
VN - Vietnam 111
FR - Francia 108
GB - Regno Unito 97
PT - Portogallo 86
ES - Italia 79
CA - Canada 62
NL - Olanda 54
PL - Polonia 28
CZ - Repubblica Ceca 27
JP - Giappone 23
LT - Lituania 22
HK - Hong Kong 19
ID - Indonesia 19
MX - Messico 19
BE - Belgio 17
BD - Bangladesh 16
UA - Ucraina 16
AR - Argentina 15
IN - India 14
AO - Angola 12
IQ - Iraq 11
ZA - Sudafrica 11
PK - Pakistan 9
SE - Svezia 8
CO - Colombia 7
AT - Austria 5
PE - Perù 5
VE - Venezuela 5
CH - Svizzera 4
CI - Costa d'Avorio 4
SA - Arabia Saudita 4
VA - Santa Sede (Città del Vaticano) 4
EC - Ecuador 3
EG - Egitto 3
TR - Turchia 3
UZ - Uzbekistan 3
AU - Australia 2
BO - Bolivia 2
CL - Cile 2
EE - Estonia 2
ET - Etiopia 2
JO - Giordania 2
KZ - Kazakistan 2
MA - Marocco 2
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 2
MY - Malesia 2
PY - Paraguay 2
RO - Romania 2
UY - Uruguay 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 1
AZ - Azerbaigian 1
BF - Burkina Faso 1
BG - Bulgaria 1
BW - Botswana 1
BY - Bielorussia 1
GR - Grecia 1
GT - Guatemala 1
HT - Haiti 1
IE - Irlanda 1
IR - Iran 1
KE - Kenya 1
LI - Liechtenstein 1
MK - Macedonia 1
MU - Mauritius 1
NP - Nepal 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
SM - San Marino 1
SN - Senegal 1
TN - Tunisia 1
YE - Yemen 1
Totale 7.611
Città #
Boardman 700
Helsinki 465
The Dalles 425
Milan 385
Singapore 358
Ashburn 261
Falkenstein 245
Hefei 232
Tel Aviv 232
Dallas 137
New York 136
Las Vegas 132
Rome 122
Beijing 97
San Jose 93
Hanover 77
Munich 69
London 61
Chicago 54
Madrid 53
Council Bluffs 43
Los Angeles 41
Ho Chi Minh City 38
Frankfurt am Main 29
Moscow 28
Lisbon 26
Santa Clara 24
São Paulo 24
Hanoi 23
St Petersburg 21
San Francisco 19
Warsaw 19
Naples 18
Seattle 18
Turku 18
Bologna 17
Toronto 17
Hong Kong 16
Boston 15
Brooklyn 15
Brussels 15
Brno 14
Olomouc 13
Bari 12
Luanda 12
Atlanta 11
Genoa 11
Montreal 11
Tokyo 11
Turin 11
Chennai 10
Ottawa 10
Terni 10
Coimbra 9
Florence 9
Mexico City 9
Pescara 9
Wroclaw 9
Charlotte 8
Columbus 8
Da Nang 8
Guangzhou 8
Monza 8
Paris 8
Rio de Janeiro 8
Stockholm 8
Verona 8
Bexley 7
Hillsboro 7
Livorno 7
Paço de Arcos 7
Phoenix 7
Siena 7
Amadora 6
Cassino 6
Denver 6
Edmonton 6
Johannesburg 6
Parma 6
Perugia 6
Salvador 6
Aracaju 5
Nuremberg 5
Padova 5
Porto 5
Sassari 5
Vancouver 5
Abidjan 4
Ancona 4
Armilla 4
Belo Horizonte 4
Brasília 4
Cagliari 4
Casamassima 4
Clarksburg 4
Curitiba 4
Hải Dương 4
Itajaí 4
Montreuil 4
Porto Alegre 4
Totale 5.243
Nome #
A Embaixada enviada por D. João V ao Imperador Yongzheng (1725-1728) através da documentação do Arquivo Distrital de Braga 152
A circulação em Itália das obras de Diogo do Couto: Um olhar sobre o percurso editorial da Década X 113
A Nunciatura Apostólica em Lisboa na primeira metade do século XVII através da documentação italiana e vaticana 107
"Archivio Storico Italiano": oltre centocinquant'anni di studi e ricerche sulla presenza dei banchieri e dei mercanti italiani in Portogallo 87
Introduzione. Memoria est thesaurus omnium rerum et custos, 77
I Gesuiti dell'Assistenza Lusitana esiliati in Italia (1759-1831) 71
Dal fiume Wouri al rio dos Camarões: non solo gamberi lungo la linea vulcanica del Camerun 69
"Il metodo da lui adottato è fatto nuovo nel mondo": i Gesuiti espulsi dal Portogallo (1759) nel sistema educativo del viterbese 69
, Rifrazioni del culto mariano in Estremo Oriente: intenti e finalità religiose nella traduzione giapponese delle Cantigas de Santa Maria attribuita al gesuita Manuel Barreto [“1. I miracoli mariani: percorso di un manoscritto dall'Europa al Giappone” di Mariagrazia Russo] 69
Agostinho Neto e Joyce Lussu: questioni di lingua e traduzione 63
"Maio frio e Junho quente, bom pão, vinho valente": un percoso paremiologico alimentare portoghese 60
A plurivocidade de Os espelhos de Lacan: filtros linguísticos para um romance de Cunha de Leiradella 60
Viagens e Diplomacia: Olhares de Eça de Queirós sobre o Mundo 56
Mecanismos de ênfase e figuras de estilo em dois textos jornalísticos da Gazeta de Notícias do Rio de Janeiro 55
Hinc illae lacrimae! Studi in memoria di Carmen Maria Radulet 54
A Rainha Njinga Mbande através dos manuscritos de Giovanni Antonio Cavazzi da Montecuccolo 53
AAC and Autism: Manual Signs and Pecs, a Comparison 52
La questione ortografica della lingua portoghese: storia di un accordo o di un disaccordo? 52
"Seduzido pelo desafio": Eugénio de Andrade tradutor de poesia espanhola 51
Carlos Herculano Lopes, Il Vestito con la traduzione a fine libro del poema di Carlos Drummond de Andrade, O Caso do Vestido – La Vicenda del Vestito, 51
"mar imenso solitário e antigo": os italianos nas rotas marítimas portuguesas 50
Introduçao 47
Nao morri porque cantei... Quadras de Sebastiao da Gama 46
Embaixada de D. João V de Portugal ao Imperador Yongzheng, da China (1725-1728) Coordenação de António Vasconcelos de Saldanha, Leitura, estudo e anotação Mariagrazia Russo, Tradução e notas chinesas Jin Guo Ping 46
Ines de Castro. Un mito lungo cinque secoli. Con le traduzioni di Garcia de Resende, Trovas, António Ferreira, Castro, Francisco Manuel de Melo, Doze sonetos e Romance n. XII 45
Mariagrazia Russo, Transducere: un articolato percorso tra le vie della traduzione dal portoghese all'italiano 45
Un hasard objectif. Etudes en l'honneur de Novella Novelli 45
Introduzione 44
Baltasar Estaço 44
Um so' dorido coraçao. Implicazioni leopardiane nella cultura letteraria di lingua portoghese 44
Alfonso de Ulloa e le sue traduzioni italiane di testi portoghesi: soglie paratestuali 44
Introduçao 44
Le nove son tanto e tante buone, che dir non se pò Lisboa dos Italianos: História e Arte (sécs. XIV-XVIII) 43
Comunhão e Libertação 43
Premessa 43
Scrigni della memoria. Arquivos e Fundos Documentais para o estudo das Relações luso-italianas, 42
Teatralità e ambascerie in epoca moderna: l'uso del teatro in ambito diplomatico tra Portogallo, Italia ed Estremo Oriente (primo paragrafo a nome di Mariagrazia Russo: “Stupire con il teatro: quando diplomazia e religione danno spettacolo”) 42
Le Cartinhas di Évora. Un modello per l’educazione linguistica del XVI secolo. Evoluzione di un genere all’interno dell’odeporica lusitana 41
Introdução 41
Germano Almeida, L'Isola Fantastica (tit. or. A Ilha Fantástica) 40
Introduzione 40
Introduçao 40
La rappresentazione dell'universo portoghese nello spazio dialogico-narrativo dell'opera linguistica di João de Barros 39
João de Barros 39
La grande dispersione in Italia dei gesuiti portoghesi espulsi: processi di catalogazione e documentazione inedita 38
Di buon affetto e commerzio. Relações luso-italianas na Idade Moderna 38
Giuseppe Carlo Rossi e le sue riflessioni a proposito dell'influenza leopardiana nella letteratura portoghese 38
A diaspora dos Jesuitas na Italia papal: um olhar a partir de Roma 38
Fernando Pessoa in “presença” 38
Il Decreto pombalino di chiusura delle scuole gesuitiche: circolazione e traduzione 38
Um diplomata do século XVI: o Cardeal Alessandrino no diário de viagem de Giovanni Battista Venturino da Fabriano 38
Fondo Infinito. Racconti Erotici (tit. or. Fundo Infinito. Contos Eróticos), con INTRODUZIONE (pp. 9-12) 38
Introduzione 37
Tra centro e periferia. In-torno alla lingua portoghese: problemi di diffusione e traduzione a cura di -,CURATELA con INTRODUZIONE pp. 7-18; e ARTICOLO pp. 127-154 37
Relazioni diplomatiche luso-cinesi: simbolismo e significato politico dei regali elargiti durante l'Ambasciata inviata dal Re D. João V all'Imperatore Yonghzeng (1725-1728) 37
Note traduttologiche queirosiane 37
“Tutto si fa in portughese, e niuna cosa in latino”: considerazioni linguistiche nelle carte inedite di un prelato a Lisbona: Giovanni Battista Confalonieri (1592-1596) 37
Commistione linguistica nella comunità capoverdiana in Italia 37
Il mondo onomatopeico di Álvaro de Campos e strategie traduttive 37
Quando o mundo protesta: Agostinho Neto, "o elemento pernicioso" através dos documentos da PIDE 36
Carlos Herculano Lopes, Ombre di luglio 36
Il dialogo tra le arti in Portogallo nel XX secolo. Pessanha, Pessoa, Almada 36
Antologizzare in grammatiche portoghesi per italiani: uno sguardo diacronico 36
Joao de Barros, Fernao Lopes de Castanheda e Diogo do Couto em Italia 36
Introduzione 36
La valorizzazione del patrimonio culturale: una risorsa per l'Europa 35
Isabella d'Aragona, Regina del Portogallo, “Rainha Santa”: la tradizione manoscritta e il miracolo delle rose 35
J. M. Eça de Queirós, Il Conte di Abranhos (tit. or. O Conde de Abranhos) 35
Portogallo, il Mediterraneo e l’Atlantico 35
Introduzione + Nota di traduzione 35
L'ambasciata portoghese inviata da D. João V all'imperatore della Cina Yongzheng (1725-1728): viaggio e paesaggio, accoglienza e cerimoniali 35
A tavola con i trovatori: cibi e manicaretti nella lirica galego-portoghese 35
Sebastião da Gama, il poeta di Arrábida: tre sonetti inediti 35
Agostinho Neto e a Itália. Um feliz encontro. 35
Martino Martini e le lettere portoghesi: tasselli per un percorso biografico 34
Gli specchi di Lacan 34
José Joaquim de Sena Freitas e a cultura italiana: Uma viagem entre a arte e a literatura, a história e a diplomacia 34
Homo est minor mundus. Construção de saberes e relações diplomaticas entre Itália e a Península Ibérica (sécs. XV-XVIII) 34
Sebastião da Gama. O Poeta e o Professor. Estudos e perspectivas 34
As quadras de Sebastião da Gama: um repositório de sabedoria juvenil 34
La montagna dell’acqua lillà 34
Il trattamento degli “africanismi” nella lessicografia portoghese contemporanea: aspetti metodologici 34
Chi fa questo camino è ben navigato Culturas e dinâmicas nos portos de Itália e Portugal (sécs. XV-XVI) 34
Il colore e i suoi significati nell'opera di Fernando Pessoa 34
Viaggi nella mia terra 33
Portugal na escrita dos italianos / Portugal in the writings of Italians 33
Leonor Fonseca Pimentel, la scrittrice “Portoghesina”: linguaggi letterari e filmici per una eroina della rivoluzione partenopea 33
Noi contiamo Storie di donne oltre il soffitto di cristallo 32
Rumore, musica e silenzio nel lessico pessoano: frammentarietà e unitarietà 32
Lusitania. Roma nella letteratura portoghese e brasiliana del Novecento 32
As Notícias Recônditas e os problemas de autoria, 32
Le missioni portoghesi in Giappone e Cina in età moderna 32
Prefazione 32
Il Canzoniere cinquecentesco bilingue castigliano-portoghese di Luis Franco Correa: elementi partestuali. Sulle tracce di un foglio di guardia 32
Un hasard objectif. Études en l’henneur de Novella Novelli 32
O papel da imprensa n'O Conde de Abranhos de Eça de Queirós 32
Prefazione 32
Noi contiamo Storie di donne oltre il soffitto di cristallo 32
José Cardoso Pires, O Anjo Ancorado e o Portugal dos anos 50: uma viagem entre estruturas e registos linguísticos 32
Mnemotopie. Itinerari, luoghi e paesaggi della memoria nel mondo portoghese 32
Totale 4.407
Categoria #
all - tutte 93.378
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 93.378


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/2023203 0 0 0 0 4 16 88 10 15 10 24 36
2023/20242.233 89 210 35 1.099 152 33 145 24 50 29 69 298
2024/20252.683 198 38 63 113 68 129 79 314 636 542 284 219
2025/20262.569 247 255 502 947 307 157 154 0 0 0 0 0
Totale 7.688