RUSSO, Mariagrazia
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.736
NA - Nord America 2.362
AS - Asia 1.859
SA - Sud America 235
AF - Africa 37
OC - Oceania 2
Totale 7.231
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.280
IT - Italia 1.053
SG - Singapore 973
DE - Germania 523
FI - Finlandia 485
CN - Cina 436
IL - Israele 235
BR - Brasile 196
RU - Federazione Russa 163
FR - Francia 99
GB - Regno Unito 97
VN - Vietnam 92
PT - Portogallo 81
CA - Canada 62
NL - Olanda 51
ES - Italia 41
PL - Polonia 28
CZ - Repubblica Ceca 27
JP - Giappone 22
LT - Lituania 22
ID - Indonesia 19
MX - Messico 18
BE - Belgio 17
BD - Bangladesh 16
HK - Hong Kong 16
UA - Ucraina 16
AR - Argentina 13
IN - India 13
AO - Angola 12
ZA - Sudafrica 11
IQ - Iraq 9
PK - Pakistan 8
SE - Svezia 8
CO - Colombia 7
AT - Austria 5
PE - Perù 5
VE - Venezuela 5
CH - Svizzera 4
CI - Costa d'Avorio 4
SA - Arabia Saudita 4
VA - Santa Sede (Città del Vaticano) 4
EC - Ecuador 3
TR - Turchia 3
AU - Australia 2
EE - Estonia 2
EG - Egitto 2
ET - Etiopia 2
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 2
PY - Paraguay 2
RO - Romania 2
UY - Uruguay 2
UZ - Uzbekistan 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 1
AZ - Azerbaigian 1
BF - Burkina Faso 1
BG - Bulgaria 1
BO - Bolivia 1
BW - Botswana 1
BY - Bielorussia 1
CL - Cile 1
GR - Grecia 1
GT - Guatemala 1
HT - Haiti 1
IE - Irlanda 1
IR - Iran 1
JO - Giordania 1
KE - Kenya 1
KZ - Kazakistan 1
LI - Liechtenstein 1
MK - Macedonia 1
MU - Mauritius 1
MY - Malesia 1
NP - Nepal 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
SM - San Marino 1
SN - Senegal 1
TN - Tunisia 1
YE - Yemen 1
Totale 7.231
Città #
Boardman 700
Helsinki 465
The Dalles 423
Milan 385
Singapore 357
Falkenstein 245
Hefei 232
Tel Aviv 232
Ashburn 153
Dallas 137
New York 135
Las Vegas 132
Rome 121
Beijing 89
Hanover 77
Munich 69
London 61
Chicago 54
Council Bluffs 43
Los Angeles 40
Ho Chi Minh City 34
Frankfurt am Main 29
Moscow 28
Lisbon 23
Santa Clara 23
São Paulo 23
St Petersburg 21
San Francisco 19
Warsaw 19
Hanoi 18
Naples 18
Seattle 18
Turku 18
Toronto 17
Bologna 15
Boston 15
Brooklyn 15
Brussels 15
Madrid 15
Brno 14
Hong Kong 13
Olomouc 13
Bari 12
Luanda 12
Atlanta 11
Montreal 11
Chennai 10
Ottawa 10
Terni 10
Tokyo 10
Coimbra 9
Florence 9
Genoa 9
Mexico City 9
Pescara 9
Turin 9
Wroclaw 9
Charlotte 8
Columbus 8
Guangzhou 8
Monza 8
Paris 8
Stockholm 8
Verona 8
Bexley 7
Da Nang 7
Hillsboro 7
Livorno 7
Paço de Arcos 7
Phoenix 7
Rio de Janeiro 7
Siena 7
Amadora 6
Cassino 6
Edmonton 6
Johannesburg 6
Parma 6
Perugia 6
Salvador 6
Aracaju 5
Denver 5
Nuremberg 5
Padova 5
Porto 5
Sassari 5
Vancouver 5
Abidjan 4
Ancona 4
Armilla 4
Belo Horizonte 4
Cagliari 4
Casamassima 4
Clarksburg 4
Curitiba 4
Itajaí 4
Montreuil 4
Porto Alegre 4
Riyadh 4
Vienna 4
Baraúna 3
Totale 4.966
Nome #
A Embaixada enviada por D. João V ao Imperador Yongzheng (1725-1728) através da documentação do Arquivo Distrital de Braga 146
A circulação em Itália das obras de Diogo do Couto: Um olhar sobre o percurso editorial da Década X 108
A Nunciatura Apostólica em Lisboa na primeira metade do século XVII através da documentação italiana e vaticana 103
"Archivio Storico Italiano": oltre centocinquant'anni di studi e ricerche sulla presenza dei banchieri e dei mercanti italiani in Portogallo 85
Introduzione. Memoria est thesaurus omnium rerum et custos, 73
Dal fiume Wouri al rio dos Camarões: non solo gamberi lungo la linea vulcanica del Camerun 69
I Gesuiti dell'Assistenza Lusitana esiliati in Italia (1759-1831) 69
, Rifrazioni del culto mariano in Estremo Oriente: intenti e finalità religiose nella traduzione giapponese delle Cantigas de Santa Maria attribuita al gesuita Manuel Barreto [“1. I miracoli mariani: percorso di un manoscritto dall'Europa al Giappone” di Mariagrazia Russo] 67
"Il metodo da lui adottato è fatto nuovo nel mondo": i Gesuiti espulsi dal Portogallo (1759) nel sistema educativo del viterbese 66
Agostinho Neto e Joyce Lussu: questioni di lingua e traduzione 60
"Maio frio e Junho quente, bom pão, vinho valente": un percoso paremiologico alimentare portoghese 56
Viagens e Diplomacia: Olhares de Eça de Queirós sobre o Mundo 55
A plurivocidade de Os espelhos de Lacan: filtros linguísticos para um romance de Cunha de Leiradella 55
Mecanismos de ênfase e figuras de estilo em dois textos jornalísticos da Gazeta de Notícias do Rio de Janeiro 54
Hinc illae lacrimae! Studi in memoria di Carmen Maria Radulet 53
"Seduzido pelo desafio": Eugénio de Andrade tradutor de poesia espanhola 49
AAC and Autism: Manual Signs and Pecs, a Comparison 49
La questione ortografica della lingua portoghese: storia di un accordo o di un disaccordo? 49
A Rainha Njinga Mbande através dos manuscritos de Giovanni Antonio Cavazzi da Montecuccolo 48
Carlos Herculano Lopes, Il Vestito con la traduzione a fine libro del poema di Carlos Drummond de Andrade, O Caso do Vestido – La Vicenda del Vestito, 46
"mar imenso solitário e antigo": os italianos nas rotas marítimas portuguesas 45
Nao morri porque cantei... Quadras de Sebastiao da Gama 44
Mariagrazia Russo, Transducere: un articolato percorso tra le vie della traduzione dal portoghese all'italiano 44
Un hasard objectif. Etudes en l'honneur de Novella Novelli 44
Embaixada de D. João V de Portugal ao Imperador Yongzheng, da China (1725-1728) Coordenação de António Vasconcelos de Saldanha, Leitura, estudo e anotação Mariagrazia Russo, Tradução e notas chinesas Jin Guo Ping 44
Introduçao 43
Le nove son tanto e tante buone, che dir non se pò Lisboa dos Italianos: História e Arte (sécs. XIV-XVIII) 42
Introduzione 41
Baltasar Estaço 41
Um so' dorido coraçao. Implicazioni leopardiane nella cultura letteraria di lingua portoghese 41
Ines de Castro. Un mito lungo cinque secoli. Con le traduzioni di Garcia de Resende, Trovas, António Ferreira, Castro, Francisco Manuel de Melo, Doze sonetos e Romance n. XII 41
Comunhão e Libertação 41
Premessa 41
Scrigni della memoria. Arquivos e Fundos Documentais para o estudo das Relações luso-italianas, 40
Germano Almeida, L'Isola Fantastica (tit. or. A Ilha Fantástica) 39
Introduçao 39
Introdução 39
Teatralità e ambascerie in epoca moderna: l'uso del teatro in ambito diplomatico tra Portogallo, Italia ed Estremo Oriente (primo paragrafo a nome di Mariagrazia Russo: “Stupire con il teatro: quando diplomazia e religione danno spettacolo”) 39
Le Cartinhas di Évora. Un modello per l’educazione linguistica del XVI secolo. Evoluzione di un genere all’interno dell’odeporica lusitana 38
La grande dispersione in Italia dei gesuiti portoghesi espulsi: processi di catalogazione e documentazione inedita 38
Introduzione 38
La rappresentazione dell'universo portoghese nello spazio dialogico-narrativo dell'opera linguistica di João de Barros 38
Alfonso de Ulloa e le sue traduzioni italiane di testi portoghesi: soglie paratestuali 38
Fondo Infinito. Racconti Erotici (tit. or. Fundo Infinito. Contos Eróticos), con INTRODUZIONE (pp. 9-12) 38
Di buon affetto e commerzio. Relações luso-italianas na Idade Moderna 37
Fernando Pessoa in “presença” 37
Um diplomata do século XVI: o Cardeal Alessandrino no diário de viagem de Giovanni Battista Venturino da Fabriano 37
Commistione linguistica nella comunità capoverdiana in Italia 37
Note traduttologiche queirosiane 36
“Tutto si fa in portughese, e niuna cosa in latino”: considerazioni linguistiche nelle carte inedite di un prelato a Lisbona: Giovanni Battista Confalonieri (1592-1596) 36
Antologizzare in grammatiche portoghesi per italiani: uno sguardo diacronico 36
Il mondo onomatopeico di Álvaro de Campos e strategie traduttive 36
Introduçao 36
João de Barros 36
La valorizzazione del patrimonio culturale: una risorsa per l'Europa 35
Introduzione 35
Quando o mundo protesta: Agostinho Neto, "o elemento pernicioso" através dos documentos da PIDE 34
Homo est minor mundus. Construção de saberes e relações diplomaticas entre Itália e a Península Ibérica (sécs. XV-XVIII) 34
Giuseppe Carlo Rossi e le sue riflessioni a proposito dell'influenza leopardiana nella letteratura portoghese 34
A diaspora dos Jesuitas na Italia papal: um olhar a partir de Roma 34
Carlos Herculano Lopes, Ombre di luglio 34
Il Decreto pombalino di chiusura delle scuole gesuitiche: circolazione e traduzione 34
Il dialogo tra le arti in Portogallo nel XX secolo. Pessanha, Pessoa, Almada 34
Joao de Barros, Fernao Lopes de Castanheda e Diogo do Couto em Italia 34
Introduzione 34
Portogallo, il Mediterraneo e l’Atlantico 33
Sebastião da Gama. O Poeta e o Professor. Estudos e perspectivas 33
As quadras de Sebastião da Gama: um repositório de sabedoria juvenil 33
Sebastião da Gama, il poeta di Arrábida: tre sonetti inediti 33
Il trattamento degli “africanismi” nella lessicografia portoghese contemporanea: aspetti metodologici 33
Portugal na escrita dos italianos / Portugal in the writings of Italians 33
Agostinho Neto e a Itália. Um feliz encontro. 33
Martino Martini e le lettere portoghesi: tasselli per un percorso biografico 32
Gli specchi di Lacan 32
Viaggi nella mia terra 32
Rumore, musica e silenzio nel lessico pessoano: frammentarietà e unitarietà 32
As Notícias Recônditas e os problemas de autoria, 32
Introduzione + Nota di traduzione 32
L'ambasciata portoghese inviata da D. João V all'imperatore della Cina Yongzheng (1725-1728): viaggio e paesaggio, accoglienza e cerimoniali 32
A tavola con i trovatori: cibi e manicaretti nella lirica galego-portoghese 32
La montagna dell’acqua lillà 32
Chi fa questo camino è ben navigato Culturas e dinâmicas nos portos de Itália e Portugal (sécs. XV-XVI) 32
Youkali 32
Il colore e i suoi significati nell'opera di Fernando Pessoa 32
Isabella d'Aragona, Regina del Portogallo, “Rainha Santa”: la tradizione manoscritta e il miracolo delle rose 31
Noi contiamo Storie di donne oltre il soffitto di cristallo 31
José Joaquim de Sena Freitas e a cultura italiana: Uma viagem entre a arte e a literatura, a história e a diplomacia 31
J. M. Eça de Queirós, Il Conte di Abranhos (tit. or. O Conde de Abranhos) 31
Relazioni diplomatiche luso-cinesi: simbolismo e significato politico dei regali elargiti durante l'Ambasciata inviata dal Re D. João V all'Imperatore Yonghzeng (1725-1728) 31
O verde das palmeiras da minha mocidade: un grido da Caxias 31
José Cardoso Pires, O Anjo Ancorado: un viaggio tra strutture e registri linguistici nel Portogallo anni ‘50 31
Le missioni portoghesi in Giappone e Cina in età moderna 31
Prefazione 31
Inquisição portuguesa e cristãos novos nos Arquivos do Vaticano 31
Un hasard objectif. Études en l’henneur de Novella Novelli 31
Quale lingua e traduzione nelle Facoltà di Lingue? Il caso di Lingua e traduzione portoghese e brasiliana 31
Prefazione 31
Noi contiamo Storie di donne oltre il soffitto di cristallo 31
Mnemotopie. Itinerari, luoghi e paesaggi della memoria nel mondo portoghese 31
Leonor Fonseca Pimentel, la scrittrice “Portoghesina”: linguaggi letterari e filmici per una eroina della rivoluzione partenopea 31
Totale 4.187
Categoria #
all - tutte 90.394
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 90.394


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/2023203 0 0 0 0 4 16 88 10 15 10 24 36
2023/20242.233 89 210 35 1.099 152 33 145 24 50 29 69 298
2024/20252.683 198 38 63 113 68 129 79 314 636 542 284 219
2025/20262.189 247 255 502 947 238 0 0 0 0 0 0 0
Totale 7.308