RUSSO, Mariagrazia
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.764
NA - Nord America 2.443
AS - Asia 1.929
SA - Sud America 253
AF - Africa 40
OC - Oceania 2
Totale 7.431
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.360
IT - Italia 1.066
SG - Singapore 974
DE - Germania 523
FI - Finlandia 485
CN - Cina 474
IL - Israele 235
BR - Brasile 210
RU - Federazione Russa 164
VN - Vietnam 111
FR - Francia 105
GB - Regno Unito 97
PT - Portogallo 86
CA - Canada 62
NL - Olanda 54
ES - Italia 41
PL - Polonia 28
CZ - Repubblica Ceca 27
JP - Giappone 23
LT - Lituania 22
HK - Hong Kong 19
ID - Indonesia 19
MX - Messico 19
BE - Belgio 17
BD - Bangladesh 16
UA - Ucraina 16
AR - Argentina 15
IN - India 14
AO - Angola 12
IQ - Iraq 11
ZA - Sudafrica 11
PK - Pakistan 9
SE - Svezia 8
CO - Colombia 7
AT - Austria 5
PE - Perù 5
VE - Venezuela 5
CH - Svizzera 4
CI - Costa d'Avorio 4
SA - Arabia Saudita 4
VA - Santa Sede (Città del Vaticano) 4
EC - Ecuador 3
EG - Egitto 3
TR - Turchia 3
UZ - Uzbekistan 3
AU - Australia 2
BO - Bolivia 2
CL - Cile 2
EE - Estonia 2
ET - Etiopia 2
JO - Giordania 2
KZ - Kazakistan 2
MA - Marocco 2
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 2
MY - Malesia 2
PY - Paraguay 2
RO - Romania 2
UY - Uruguay 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 1
AZ - Azerbaigian 1
BF - Burkina Faso 1
BG - Bulgaria 1
BW - Botswana 1
BY - Bielorussia 1
GR - Grecia 1
GT - Guatemala 1
HT - Haiti 1
IE - Irlanda 1
IR - Iran 1
KE - Kenya 1
LI - Liechtenstein 1
MK - Macedonia 1
MU - Mauritius 1
NP - Nepal 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
SM - San Marino 1
SN - Senegal 1
TN - Tunisia 1
YE - Yemen 1
Totale 7.431
Città #
Boardman 700
Helsinki 465
The Dalles 425
Milan 385
Singapore 358
Falkenstein 245
Hefei 232
Tel Aviv 232
Ashburn 212
Dallas 137
New York 136
Las Vegas 132
Rome 122
Beijing 96
Hanover 77
Munich 69
London 61
Chicago 54
Council Bluffs 43
Los Angeles 41
Ho Chi Minh City 38
Frankfurt am Main 29
Moscow 28
Lisbon 26
Santa Clara 24
São Paulo 24
Hanoi 23
St Petersburg 21
San Francisco 19
Warsaw 19
Naples 18
Seattle 18
Turku 18
Bologna 17
Toronto 17
Hong Kong 16
Boston 15
Brooklyn 15
Brussels 15
Madrid 15
Brno 14
Olomouc 13
San Jose 13
Bari 12
Luanda 12
Atlanta 11
Genoa 11
Montreal 11
Tokyo 11
Turin 11
Chennai 10
Ottawa 10
Terni 10
Coimbra 9
Florence 9
Mexico City 9
Pescara 9
Wroclaw 9
Charlotte 8
Columbus 8
Da Nang 8
Guangzhou 8
Monza 8
Paris 8
Rio de Janeiro 8
Stockholm 8
Verona 8
Bexley 7
Hillsboro 7
Livorno 7
Paço de Arcos 7
Phoenix 7
Siena 7
Amadora 6
Cassino 6
Denver 6
Edmonton 6
Johannesburg 6
Parma 6
Perugia 6
Salvador 6
Aracaju 5
Nuremberg 5
Padova 5
Porto 5
Sassari 5
Vancouver 5
Abidjan 4
Ancona 4
Armilla 4
Belo Horizonte 4
Brasília 4
Cagliari 4
Casamassima 4
Clarksburg 4
Curitiba 4
Hải Dương 4
Itajaí 4
Montreuil 4
Porto Alegre 4
Totale 5.075
Nome #
A Embaixada enviada por D. João V ao Imperador Yongzheng (1725-1728) através da documentação do Arquivo Distrital de Braga 151
A circulação em Itália das obras de Diogo do Couto: Um olhar sobre o percurso editorial da Década X 111
A Nunciatura Apostólica em Lisboa na primeira metade do século XVII através da documentação italiana e vaticana 106
"Archivio Storico Italiano": oltre centocinquant'anni di studi e ricerche sulla presenza dei banchieri e dei mercanti italiani in Portogallo 87
Introduzione. Memoria est thesaurus omnium rerum et custos, 73
I Gesuiti dell'Assistenza Lusitana esiliati in Italia (1759-1831) 71
Dal fiume Wouri al rio dos Camarões: non solo gamberi lungo la linea vulcanica del Camerun 69
"Il metodo da lui adottato è fatto nuovo nel mondo": i Gesuiti espulsi dal Portogallo (1759) nel sistema educativo del viterbese 69
, Rifrazioni del culto mariano in Estremo Oriente: intenti e finalità religiose nella traduzione giapponese delle Cantigas de Santa Maria attribuita al gesuita Manuel Barreto [“1. I miracoli mariani: percorso di un manoscritto dall'Europa al Giappone” di Mariagrazia Russo] 68
Agostinho Neto e Joyce Lussu: questioni di lingua e traduzione 62
"Maio frio e Junho quente, bom pão, vinho valente": un percoso paremiologico alimentare portoghese 57
A plurivocidade de Os espelhos de Lacan: filtros linguísticos para um romance de Cunha de Leiradella 57
Viagens e Diplomacia: Olhares de Eça de Queirós sobre o Mundo 55
Mecanismos de ênfase e figuras de estilo em dois textos jornalísticos da Gazeta de Notícias do Rio de Janeiro 55
Hinc illae lacrimae! Studi in memoria di Carmen Maria Radulet 54
A Rainha Njinga Mbande através dos manuscritos de Giovanni Antonio Cavazzi da Montecuccolo 51
AAC and Autism: Manual Signs and Pecs, a Comparison 51
"Seduzido pelo desafio": Eugénio de Andrade tradutor de poesia espanhola 50
La questione ortografica della lingua portoghese: storia di un accordo o di un disaccordo? 50
Carlos Herculano Lopes, Il Vestito con la traduzione a fine libro del poema di Carlos Drummond de Andrade, O Caso do Vestido – La Vicenda del Vestito, 49
"mar imenso solitário e antigo": os italianos nas rotas marítimas portuguesas 49
Nao morri porque cantei... Quadras de Sebastiao da Gama 45
Mariagrazia Russo, Transducere: un articolato percorso tra le vie della traduzione dal portoghese all'italiano 45
Embaixada de D. João V de Portugal ao Imperador Yongzheng, da China (1725-1728) Coordenação de António Vasconcelos de Saldanha, Leitura, estudo e anotação Mariagrazia Russo, Tradução e notas chinesas Jin Guo Ping 45
Introduçao 44
Un hasard objectif. Etudes en l'honneur de Novella Novelli 44
Baltasar Estaço 43
Ines de Castro. Un mito lungo cinque secoli. Con le traduzioni di Garcia de Resende, Trovas, António Ferreira, Castro, Francisco Manuel de Melo, Doze sonetos e Romance n. XII 43
Le nove son tanto e tante buone, che dir non se pò Lisboa dos Italianos: História e Arte (sécs. XIV-XVIII) 43
Introduzione 42
Um so' dorido coraçao. Implicazioni leopardiane nella cultura letteraria di lingua portoghese 42
Scrigni della memoria. Arquivos e Fundos Documentais para o estudo das Relações luso-italianas, 42
Comunhão e Libertação 42
Premessa 42
Alfonso de Ulloa e le sue traduzioni italiane di testi portoghesi: soglie paratestuali 41
Teatralità e ambascerie in epoca moderna: l'uso del teatro in ambito diplomatico tra Portogallo, Italia ed Estremo Oriente (primo paragrafo a nome di Mariagrazia Russo: “Stupire con il teatro: quando diplomazia e religione danno spettacolo”) 41
Germano Almeida, L'Isola Fantastica (tit. or. A Ilha Fantástica) 40
Introduçao 40
Introdução 40
La rappresentazione dell'universo portoghese nello spazio dialogico-narrativo dell'opera linguistica di João de Barros 39
Le Cartinhas di Évora. Un modello per l’educazione linguistica del XVI secolo. Evoluzione di un genere all’interno dell’odeporica lusitana 38
La grande dispersione in Italia dei gesuiti portoghesi espulsi: processi di catalogazione e documentazione inedita 38
Introduzione 38
Di buon affetto e commerzio. Relações luso-italianas na Idade Moderna 38
Giuseppe Carlo Rossi e le sue riflessioni a proposito dell'influenza leopardiana nella letteratura portoghese 38
A diaspora dos Jesuitas na Italia papal: um olhar a partir de Roma 38
Fondo Infinito. Racconti Erotici (tit. or. Fundo Infinito. Contos Eróticos), con INTRODUZIONE (pp. 9-12) 38
Introduçao 38
João de Barros 38
Introduzione 37
Tra centro e periferia. In-torno alla lingua portoghese: problemi di diffusione e traduzione a cura di -,CURATELA con INTRODUZIONE pp. 7-18; e ARTICOLO pp. 127-154 37
Fernando Pessoa in “presença” 37
Il Decreto pombalino di chiusura delle scuole gesuitiche: circolazione e traduzione 37
Um diplomata do século XVI: o Cardeal Alessandrino no diário de viagem de Giovanni Battista Venturino da Fabriano 37
“Tutto si fa in portughese, e niuna cosa in latino”: considerazioni linguistiche nelle carte inedite di un prelato a Lisbona: Giovanni Battista Confalonieri (1592-1596) 37
Commistione linguistica nella comunità capoverdiana in Italia 37
Note traduttologiche queirosiane 36
Antologizzare in grammatiche portoghesi per italiani: uno sguardo diacronico 36
Il mondo onomatopeico di Álvaro de Campos e strategie traduttive 36
Quando o mundo protesta: Agostinho Neto, "o elemento pernicioso" através dos documentos da PIDE 35
La valorizzazione del patrimonio culturale: una risorsa per l'Europa 35
J. M. Eça de Queirós, Il Conte di Abranhos (tit. or. O Conde de Abranhos) 35
Carlos Herculano Lopes, Ombre di luglio 35
Il dialogo tra le arti in Portogallo nel XX secolo. Pessanha, Pessoa, Almada 35
Agostinho Neto e a Itália. Um feliz encontro. 35
Joao de Barros, Fernao Lopes de Castanheda e Diogo do Couto em Italia 35
Introduzione 35
Homo est minor mundus. Construção de saberes e relações diplomaticas entre Itália e a Península Ibérica (sécs. XV-XVIII) 34
Portogallo, il Mediterraneo e l’Atlantico 34
Relazioni diplomatiche luso-cinesi: simbolismo e significato politico dei regali elargiti durante l'Ambasciata inviata dal Re D. João V all'Imperatore Yonghzeng (1725-1728) 34
Sebastião da Gama. O Poeta e o Professor. Estudos e perspectivas 34
Introduzione + Nota di traduzione 34
Sebastião da Gama, il poeta di Arrábida: tre sonetti inediti 34
Chi fa questo camino è ben navigato Culturas e dinâmicas nos portos de Itália e Portugal (sécs. XV-XVI) 34
Gli specchi di Lacan 33
Viaggi nella mia terra 33
L'ambasciata portoghese inviata da D. João V all'imperatore della Cina Yongzheng (1725-1728): viaggio e paesaggio, accoglienza e cerimoniali 33
A tavola con i trovatori: cibi e manicaretti nella lirica galego-portoghese 33
As quadras de Sebastião da Gama: um repositório de sabedoria juvenil 33
La montagna dell’acqua lillà 33
Il trattamento degli “africanismi” nella lessicografia portoghese contemporanea: aspetti metodologici 33
Portugal na escrita dos italianos / Portugal in the writings of Italians 33
Il colore e i suoi significati nell'opera di Fernando Pessoa 33
Martino Martini e le lettere portoghesi: tasselli per un percorso biografico 32
Isabella d'Aragona, Regina del Portogallo, “Rainha Santa”: la tradizione manoscritta e il miracolo delle rose 32
José Joaquim de Sena Freitas e a cultura italiana: Uma viagem entre a arte e a literatura, a história e a diplomacia 32
Rumore, musica e silenzio nel lessico pessoano: frammentarietà e unitarietà 32
As Notícias Recônditas e os problemas de autoria, 32
Prefazione 32
Youkali 32
Prefazione 32
Leonor Fonseca Pimentel, la scrittrice “Portoghesina”: linguaggi letterari e filmici per una eroina della rivoluzione partenopea 32
Línguas de herança dos migrantes da comunidade dos países de língua portuguesa em Itália: projetos para uma continuidade cultural 31
Noi contiamo Storie di donne oltre il soffitto di cristallo 31
Relações ítalo-lusitanas nos finais do século XVI através dos documentos presentes no Fondo Confalonieri do Archivio Segreto Vaticano 31
O verde das palmeiras da minha mocidade: un grido da Caxias 31
José Cardoso Pires, O Anjo Ancorado: un viaggio tra strutture e registri linguistici nel Portogallo anni ‘50 31
Le missioni portoghesi in Giappone e Cina in età moderna 31
Inquisição portuguesa e cristãos novos nos Arquivos do Vaticano 31
Un hasard objectif. Études en l’henneur de Novella Novelli 31
Totale 4.308
Categoria #
all - tutte 92.901
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 92.901


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/2023203 0 0 0 0 4 16 88 10 15 10 24 36
2023/20242.233 89 210 35 1.099 152 33 145 24 50 29 69 298
2024/20252.683 198 38 63 113 68 129 79 314 636 542 284 219
2025/20262.389 247 255 502 947 307 131 0 0 0 0 0 0
Totale 7.508