RUSSO, Mariagrazia
 Distribuzione geografica
Continente #
EU - Europa 2.714
NA - Nord America 2.282
AS - Asia 1.782
SA - Sud America 221
AF - Africa 36
OC - Oceania 2
Totale 7.037
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.203
IT - Italia 1.043
SG - Singapore 969
DE - Germania 521
FI - Finlandia 482
CN - Cina 410
IL - Israele 233
BR - Brasile 189
RU - Federazione Russa 163
GB - Regno Unito 97
FR - Francia 96
PT - Portogallo 79
CA - Canada 61
VN - Vietnam 53
NL - Olanda 51
ES - Italia 41
CZ - Repubblica Ceca 27
PL - Polonia 27
JP - Giappone 22
LT - Lituania 22
BE - Belgio 17
MX - Messico 17
BD - Bangladesh 16
HK - Hong Kong 16
ID - Indonesia 16
UA - Ucraina 16
IN - India 13
AO - Angola 12
ZA - Sudafrica 10
AR - Argentina 8
IQ - Iraq 8
PK - Pakistan 8
SE - Svezia 8
CO - Colombia 7
AT - Austria 5
VE - Venezuela 5
CH - Svizzera 4
CI - Costa d'Avorio 4
PE - Perù 4
SA - Arabia Saudita 4
VA - Santa Sede (Città del Vaticano) 4
EC - Ecuador 3
TR - Turchia 3
AU - Australia 2
EE - Estonia 2
EG - Egitto 2
ET - Etiopia 2
MO - Macao, regione amministrativa speciale della Cina 2
PY - Paraguay 2
RO - Romania 2
UY - Uruguay 2
UZ - Uzbekistan 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AF - Afghanistan, Repubblica islamica di 1
AZ - Azerbaigian 1
BF - Burkina Faso 1
BG - Bulgaria 1
BW - Botswana 1
BY - Bielorussia 1
CL - Cile 1
GR - Grecia 1
GT - Guatemala 1
IE - Irlanda 1
IR - Iran 1
KE - Kenya 1
KZ - Kazakistan 1
LI - Liechtenstein 1
MU - Mauritius 1
MY - Malesia 1
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 1
SM - San Marino 1
SN - Senegal 1
TN - Tunisia 1
YE - Yemen 1
Totale 7.037
Città #
Boardman 694
Helsinki 462
The Dalles 422
Milan 383
Singapore 355
Falkenstein 244
Hefei 231
Tel Aviv 231
Dallas 137
New York 133
Las Vegas 131
Rome 119
Ashburn 95
Beijing 77
Hanover 76
Munich 69
London 61
Chicago 54
Los Angeles 39
Council Bluffs 37
Frankfurt am Main 29
Moscow 28
Santa Clara 23
São Paulo 23
Lisbon 21
St Petersburg 21
Ho Chi Minh City 19
San Francisco 19
Warsaw 19
Naples 18
Seattle 18
Turku 18
Toronto 17
Bologna 15
Boston 15
Brooklyn 15
Brussels 15
Madrid 15
Brno 14
Hong Kong 13
Olomouc 13
Bari 12
Luanda 12
Atlanta 11
Chennai 10
Montreal 10
Ottawa 10
Terni 10
Tokyo 10
Coimbra 9
Florence 9
Genoa 9
Hanoi 9
Mexico City 9
Pescara 9
Turin 9
Charlotte 8
Columbus 8
Guangzhou 8
Monza 8
Stockholm 8
Verona 8
Wroclaw 8
Bexley 7
Hillsboro 7
Livorno 7
Paço de Arcos 7
Phoenix 7
Rio de Janeiro 7
Siena 7
Amadora 6
Cassino 6
Edmonton 6
Parma 6
Perugia 6
Salvador 6
Aracaju 5
Denver 5
Johannesburg 5
Nuremberg 5
Padova 5
Paris 5
Porto 5
Sassari 5
Vancouver 5
Abidjan 4
Ancona 4
Armilla 4
Cagliari 4
Clarksburg 4
Curitiba 4
Itajaí 4
Montreuil 4
Riyadh 4
Vienna 4
Baraúna 3
Belo Horizonte 3
Biên Hòa 3
Bogotá 3
Brasília 3
Totale 4.827
Nome #
A Embaixada enviada por D. João V ao Imperador Yongzheng (1725-1728) através da documentação do Arquivo Distrital de Braga 142
A circulação em Itália das obras de Diogo do Couto: Um olhar sobre o percurso editorial da Década X 105
A Nunciatura Apostólica em Lisboa na primeira metade do século XVII através da documentação italiana e vaticana 102
"Archivio Storico Italiano": oltre centocinquant'anni di studi e ricerche sulla presenza dei banchieri e dei mercanti italiani in Portogallo 84
Introduzione. Memoria est thesaurus omnium rerum et custos, 70
Dal fiume Wouri al rio dos Camarões: non solo gamberi lungo la linea vulcanica del Camerun 69
I Gesuiti dell'Assistenza Lusitana esiliati in Italia (1759-1831) 67
, Rifrazioni del culto mariano in Estremo Oriente: intenti e finalità religiose nella traduzione giapponese delle Cantigas de Santa Maria attribuita al gesuita Manuel Barreto [“1. I miracoli mariani: percorso di un manoscritto dall'Europa al Giappone” di Mariagrazia Russo] 65
"Il metodo da lui adottato è fatto nuovo nel mondo": i Gesuiti espulsi dal Portogallo (1759) nel sistema educativo del viterbese 63
Agostinho Neto e Joyce Lussu: questioni di lingua e traduzione 59
"Maio frio e Junho quente, bom pão, vinho valente": un percoso paremiologico alimentare portoghese 55
A plurivocidade de Os espelhos de Lacan: filtros linguísticos para um romance de Cunha de Leiradella 54
Mecanismos de ênfase e figuras de estilo em dois textos jornalísticos da Gazeta de Notícias do Rio de Janeiro 53
Viagens e Diplomacia: Olhares de Eça de Queirós sobre o Mundo 52
Hinc illae lacrimae! Studi in memoria di Carmen Maria Radulet 49
La questione ortografica della lingua portoghese: storia di un accordo o di un disaccordo? 49
"Seduzido pelo desafio": Eugénio de Andrade tradutor de poesia espanhola 48
AAC and Autism: Manual Signs and Pecs, a Comparison 48
A Rainha Njinga Mbande através dos manuscritos de Giovanni Antonio Cavazzi da Montecuccolo 45
Nao morri porque cantei... Quadras de Sebastiao da Gama 44
Un hasard objectif. Etudes en l'honneur de Novella Novelli 44
"mar imenso solitário e antigo": os italianos nas rotas marítimas portuguesas 44
Embaixada de D. João V de Portugal ao Imperador Yongzheng, da China (1725-1728) Coordenação de António Vasconcelos de Saldanha, Leitura, estudo e anotação Mariagrazia Russo, Tradução e notas chinesas Jin Guo Ping 44
Mariagrazia Russo, Transducere: un articolato percorso tra le vie della traduzione dal portoghese all'italiano 42
Le nove son tanto e tante buone, che dir non se pò Lisboa dos Italianos: História e Arte (sécs. XIV-XVIII) 42
Introduçao 42
Carlos Herculano Lopes, Il Vestito con la traduzione a fine libro del poema di Carlos Drummond de Andrade, O Caso do Vestido – La Vicenda del Vestito, 41
Um so' dorido coraçao. Implicazioni leopardiane nella cultura letteraria di lingua portoghese 41
Ines de Castro. Un mito lungo cinque secoli. Con le traduzioni di Garcia de Resende, Trovas, António Ferreira, Castro, Francisco Manuel de Melo, Doze sonetos e Romance n. XII 40
Scrigni della memoria. Arquivos e Fundos Documentais para o estudo das Relações luso-italianas, 40
Comunhão e Libertação 40
Premessa 40
Introduzione 39
Teatralità e ambascerie in epoca moderna: l'uso del teatro in ambito diplomatico tra Portogallo, Italia ed Estremo Oriente (primo paragrafo a nome di Mariagrazia Russo: “Stupire con il teatro: quando diplomazia e religione danno spettacolo”) 39
La grande dispersione in Italia dei gesuiti portoghesi espulsi: processi di catalogazione e documentazione inedita 38
Germano Almeida, L'Isola Fantastica (tit. or. A Ilha Fantástica) 38
Baltasar Estaço 38
Introduzione 38
La rappresentazione dell'universo portoghese nello spazio dialogico-narrativo dell'opera linguistica di João de Barros 38
Introdução 38
Fondo Infinito. Racconti Erotici (tit. or. Fundo Infinito. Contos Eróticos), con INTRODUZIONE (pp. 9-12) 38
Le Cartinhas di Évora. Un modello per l’educazione linguistica del XVI secolo. Evoluzione di un genere all’interno dell’odeporica lusitana 37
Di buon affetto e commerzio. Relações luso-italianas na Idade Moderna 37
Alfonso de Ulloa e le sue traduzioni italiane di testi portoghesi: soglie paratestuali 37
Fernando Pessoa in “presença” 37
Commistione linguistica nella comunità capoverdiana in Italia 37
Note traduttologiche queirosiane 36
Introduçao 36
“Tutto si fa in portughese, e niuna cosa in latino”: considerazioni linguistiche nelle carte inedite di un prelato a Lisbona: Giovanni Battista Confalonieri (1592-1596) 36
Antologizzare in grammatiche portoghesi per italiani: uno sguardo diacronico 36
Introduçao 36
La valorizzazione del patrimonio culturale: una risorsa per l'Europa 35
Um diplomata do século XVI: o Cardeal Alessandrino no diário de viagem de Giovanni Battista Venturino da Fabriano 35
Il mondo onomatopeico di Álvaro de Campos e strategie traduttive 35
João de Barros 35
Giuseppe Carlo Rossi e le sue riflessioni a proposito dell'influenza leopardiana nella letteratura portoghese 34
Il Decreto pombalino di chiusura delle scuole gesuitiche: circolazione e traduzione 34
Joao de Barros, Fernao Lopes de Castanheda e Diogo do Couto em Italia 34
Quando o mundo protesta: Agostinho Neto, "o elemento pernicioso" através dos documentos da PIDE 33
Introduzione 33
Homo est minor mundus. Construção de saberes e relações diplomaticas entre Itália e a Península Ibérica (sécs. XV-XVIII) 33
Sebastião da Gama. O Poeta e o Professor. Estudos e perspectivas 33
A diaspora dos Jesuitas na Italia papal: um olhar a partir de Roma 33
Sebastião da Gama, il poeta di Arrábida: tre sonetti inediti 33
Il trattamento degli “africanismi” nella lessicografia portoghese contemporanea: aspetti metodologici 33
Il dialogo tra le arti in Portogallo nel XX secolo. Pessanha, Pessoa, Almada 33
Introduzione 33
Martino Martini e le lettere portoghesi: tasselli per un percorso biografico 32
Portogallo, il Mediterraneo e l’Atlantico 32
As Notícias Recônditas e os problemas de autoria, 32
Introduzione + Nota di traduzione 32
L'ambasciata portoghese inviata da D. João V all'imperatore della Cina Yongzheng (1725-1728): viaggio e paesaggio, accoglienza e cerimoniali 32
A tavola con i trovatori: cibi e manicaretti nella lirica galego-portoghese 32
Chi fa questo camino è ben navigato Culturas e dinâmicas nos portos de Itália e Portugal (sécs. XV-XVI) 32
Portugal na escrita dos italianos / Portugal in the writings of Italians 32
Youkali 32
Agostinho Neto e a Itália. Um feliz encontro. 32
Gli specchi di Lacan 31
Viaggi nella mia terra 31
J. M. Eça de Queirós, Il Conte di Abranhos (tit. or. O Conde de Abranhos) 31
Rumore, musica e silenzio nel lessico pessoano: frammentarietà e unitarietà 31
Relazioni diplomatiche luso-cinesi: simbolismo e significato politico dei regali elargiti durante l'Ambasciata inviata dal Re D. João V all'Imperatore Yonghzeng (1725-1728) 31
O verde das palmeiras da minha mocidade: un grido da Caxias 31
José Cardoso Pires, O Anjo Ancorado: un viaggio tra strutture e registri linguistici nel Portogallo anni ‘50 31
Le missioni portoghesi in Giappone e Cina in età moderna 31
Inquisição portuguesa e cristãos novos nos Arquivos do Vaticano 31
Quale lingua e traduzione nelle Facoltà di Lingue? Il caso di Lingua e traduzione portoghese e brasiliana 31
La montagna dell’acqua lillà 31
Il colore e i suoi significati nell'opera di Fernando Pessoa 31
Leonor Fonseca Pimentel, la scrittrice “Portoghesina”: linguaggi letterari e filmici per una eroina della rivoluzione partenopea 31
Línguas de herança dos migrantes da comunidade dos países de língua portuguesa em Itália: projetos para uma continuidade cultural 30
Noi contiamo Storie di donne oltre il soffitto di cristallo 30
Relações ítalo-lusitanas nos finais do século XVI através dos documentos presentes no Fondo Confalonieri do Archivio Segreto Vaticano 30
Prefazione 30
As quadras de Sebastião da Gama: um repositório de sabedoria juvenil 30
Un hasard objectif. Études en l’henneur de Novella Novelli 30
O papel da imprensa n'O Conde de Abranhos de Eça de Queirós 30
O espaço linguístico fronteiriço luso-espanhol. Percursos para a construção de identidades. Um olhar na Raia alentejana / Raya extremeña 30
Isabella d'Aragona, Regina del Portogallo, “Rainha Santa”: la tradizione manoscritta e il miracolo delle rose 29
José Joaquim de Sena Freitas e a cultura italiana: Uma viagem entre a arte e a literatura, a história e a diplomacia 29
Totale 4.092
Categoria #
all - tutte 88.432
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 88.432


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/2023202 0 0 0 0 4 16 87 10 15 10 24 36
2023/20242.221 89 209 35 1.093 151 33 144 24 50 29 69 295
2024/20252.675 198 37 63 112 68 128 79 313 634 541 283 219
2025/20262.016 245 252 499 943 77 0 0 0 0 0 0 0
Totale 7.114