PROIA, Fabio
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 232
EU - Europa 214
AS - Asia 68
AF - Africa 2
Totale 516
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 223
DE - Germania 72
IT - Italia 67
SG - Singapore 52
FI - Finlandia 48
GB - Regno Unito 8
TR - Turchia 6
CH - Svizzera 5
AT - Austria 4
CU - Cuba 4
IN - India 4
CA - Canada 3
HK - Hong Kong 3
BE - Belgio 2
ES - Italia 2
FR - Francia 2
ZA - Sudafrica 2
BD - Bangladesh 1
HN - Honduras 1
ID - Indonesia 1
IR - Iran 1
LT - Lituania 1
MX - Messico 1
NL - Olanda 1
PL - Polonia 1
UA - Ucraina 1
Totale 516
Città #
Boardman 80
Helsinki 47
Singapore 45
Ashburn 40
The Dalles 34
Falkenstein 18
New York 13
Las Vegas 11
Hamburg 10
Rome 10
Hanover 6
Istanbul 6
Chicago 5
Milan 5
Tappahannock 5
Bologna 4
Council Bluffs 4
Havana 4
Ravensburg 4
Bristol 3
Chennai 3
Frankfurt am Main 3
Genoa 3
Heilbronn 3
Hong Kong 3
London 3
Munich 3
Naples 3
Ottawa 3
Padova 3
Reggio Emilia 3
Seattle 3
Bari 2
Bergamo 2
Bergneustadt 2
Brussels 2
Buccinasco 2
Castenaso 2
Cologne 2
Florence 2
Isernia 2
Lingenfeld 2
Lucca 2
Lucerne 2
Oberursel 2
Pforzheim 2
Salzburg 2
San Francisco 2
Valladolid 2
Veyrier 2
Assago 1
Birmingham 1
Bochum 1
Brooklyn 1
Castel Mella 1
Catania 1
Dallas 1
Dreieich 1
Freiburg im Breisgau 1
Hall in Tirol 1
Johannesburg 1
Mexico City 1
Montagny 1
Parsdorf 1
Perugia 1
Pretoria 1
Secaucus 1
Trenton 1
Venice 1
Vienna 1
Warsaw 1
Totale 447
Nome #
Rechtsübersetzung und CAT-Tools in der beruflichen und akademischen Praxis: Überlegungen zu einer noch unterschätzten Verbindung 63
La traduzione brevettuale dal tedesco all'italiano: applicazioni didattiche e prospettive professionali 44
Die Vielfalt der deutschen Rechtssprachen aus italienischer Sicht - eine Herausforderung für Übersetzer und Dolmetscher 43
Quando la traduzione incontra l'adattamento: Heinrich von Kleist e la riscrittura dell'Amphitryon di Molière 39
Terminologia e corpora per il dialogo italo–tedesco. Strumenti tradizionali e nuove applicazioni 34
Uno strumento per orientarsi tra i sistemi giuridici di lingua tedesca: il ruolo del dizionario giuridico bilingue 33
Introduzione 30
Observing Eurolects: the Case of German 29
GEROM 28
Il contributo delle risorse terminologiche online al dialogo italo-tedesco 27
Wiesmann, Eva (2018). Der notarielle Immobilienkaufvertrag in Italien und Deutschland. Eine kontrastive diachronische Untersuchung zur Bedeutung von Norm und Konvention sowie zur Entwicklung der Textsorte. 27
Quando gli esseri umani diventano piante: il ruolo della metafora vegetale nel tedesco contemporaneo 26
Wie kompatibel sind Rechtstexte mit Translation-Memory-Systemen? Systematische Überlegungen zum Zusammenhang zwischen Textmerkmalen und Einsatznutzen der Übersetzungstechnologie 23
Lesen für das Übersetzen: syntaktische und morphologische Hürden des Deutschen für ÜbersetzerInnen italienischer Muttersprache 23
EU- und bundesdeutsche Gesetzgebungssprache aus Genderperspektive 22
Prefazione 18
De facto oder tatsächlich? Eine korpusbasierte Untersuchung zur Rolle der Latinismen in der EU- und der bundesdeutschen Gesetzgebungssprache 11
Totale 520
Categoria #
all - tutte 6.361
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 6.361


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/202342 0 0 0 0 0 3 8 3 11 7 5 5
2023/2024275 11 13 8 99 17 16 18 31 1 7 9 45
2024/2025203 16 7 2 5 17 18 0 30 28 37 30 13
Totale 520